Pappa TARAHUMARA パパ・タラフマラ.
Dance, image, and sound as a single gesture
Japan, 1982–2012
Reissuing music is not only about recovering an album.
At Ambient Sans, we try to recover the world that made that music possible.
These works were not born inside a studio.
They emerged from a stage: bodies, objects, silence, and light.
Before listening to The Pocket of Fever or Music From Alejo, step into the context that shaped them.
Japan, 1982–2012
Reissuing music is not only about recovering an album.
At Ambient Sans, we try to recover the world that made that music possible.
These works were not born inside a studio.
They emerged from a stage: bodies, objects, silence, and light.
Before listening to The Pocket of Fever or Music From Alejo, step into the context that shaped them.
ダンス、イメージ、そして音がひとつになる場所
日本、1982–2012
音楽を再発することは、単に作品を復元することではありません。
Ambient Sans が目指しているのは、その音楽が生まれた世界を取り戻すことです。
これらの作品はスタジオで作られたのではありません。舞台から生まれました。身体、物体、沈黙、そして光。
The Pocket of Fever や Music From Alejo を聴く前に、その作品が育った文脈に触れてください。
日本、1982–2012
音楽を再発することは、単に作品を復元することではありません。
Ambient Sans が目指しているのは、その音楽が生まれた世界を取り戻すことです。
これらの作品はスタジオで作られたのではありません。舞台から生まれました。身体、物体、沈黙、そして光。
The Pocket of Fever や Music From Alejo を聴く前に、その作品が育った文脈に触れてください。
Pappa TARAHUMARA was never a conventional company. It was a method.
It was a practice.
Founded in 1982 by director and choreographer Hiroshi Koike, the group developed a scenic language that merged theatre, dance, design, and light into a single system. Their works did not tell stories; they created living images. Understanding came not through plot, but through intuition.
Over three decades, the company performed in more than forty countries. Their archive—books, sketches, rehearsal notes, stage photography—reveals a process where images guided the thought.
It was a practice.
Founded in 1982 by director and choreographer Hiroshi Koike, the group developed a scenic language that merged theatre, dance, design, and light into a single system. Their works did not tell stories; they created living images. Understanding came not through plot, but through intuition.
Over three decades, the company performed in more than forty countries. Their archive—books, sketches, rehearsal notes, stage photography—reveals a process where images guided the thought.
Pappa TARAHUMARA は、一般的なカンパニーではありませんでした。
それはひとつの方法論でした。
1982年、演出家・振付家の小池博史によって設立され、演劇、ダンス、デザイン、光をひとつの体系として扱う舞台言語を確立しました。
物語を語るのではなく、生きたイメージを立ち上げる。理解は説明ではなく、
直感によって生まれます。
30年間にわたり、40カ国以上で公演を行い、その創作過程からは書籍、スケッチ、メモ、舞台写真など膨大な視覚資料が残されています。
そこには「イメージが思考を導く」という姿勢がはっきりと現れています。
それはひとつの方法論でした。
1982年、演出家・振付家の小池博史によって設立され、演劇、ダンス、デザイン、光をひとつの体系として扱う舞台言語を確立しました。
物語を語るのではなく、生きたイメージを立ち上げる。理解は説明ではなく、
直感によって生まれます。
30年間にわたり、40カ国以上で公演を行い、その創作過程からは書籍、スケッチ、メモ、舞台写真など膨大な視覚資料が残されています。
そこには「イメージが思考を導く」という姿勢がはっきりと現れています。
Visual Thinking
In their creative process, the visual came first.
Graphic materials—posters, flyers, notebooks—were not promotional tools. They were clues.
To look at these documents is to enter the studio while the work is being formed.
In their creative process, the visual came first.
Graphic materials—posters, flyers, notebooks—were not promotional tools. They were clues.
To look at these documents is to enter the studio while the work is being formed.
視覚的思考
創作の過程において、まず最初にあるのは「視覚」でした。ポスター、フライヤー、ノートなどのグラフィック資料は、宣伝のためのものではなく、手がかりでした。
それらの資料を見ることは、作品が形づくられていく瞬間のスタジオに入り込むような体験です。
創作の過程において、まず最初にあるのは「視覚」でした。ポスター、フライヤー、ノートなどのグラフィック資料は、宣伝のためのものではなく、手がかりでした。
それらの資料を見ることは、作品が形づくられていく瞬間のスタジオに入り込むような体験です。
Each piece operated as a total composition: light, movement, and sound treated as raw materials.
それぞれの作品は、光、動き、音を素材として扱い、全体がひとつの構成として成立していました。
When composer Masahiro Sugaya joined Pappa TARAHUMARA in the mid-1980s, a new dimension appeared. His music did not accompany the choreography.
It propelled it.
From that collaboration came the albums
we are reissuing:
① The Pocket of Fever (1985)
② Music From Alejo (1987)
These recordings are not simply soundtracks.
They hold their own space.
1980年代半ば、作曲家の菅谷昌弘が参加したことで、新たな次元が生まれました。
彼の音楽は振付を「支える」のではなく、推進するものでした。
この共同作業の中から、
今回再発する作品が生まれました。
① 熱の風景(1985)
② アレッホ - 風を讃えるために(1987)
これらの録音は単なるサウンドトラックではありません。
音そのものが独立した空間を形成しています。
Hiroshi Koike
Body, image, and resistance
Koike’s philosophy has remained consistent:
“I do not try to tell stories. I try to create mental
landscapes that the audience can inhabit.”
And, regarding the industry:
“When theatre becomes a product, it loses its soul. My work has always been a form of resistance.”
After Pappa TARAHUMARA concluded its activity in 2012, Koike founded the Hiroshi Koike Bridge Project, continuing his exploration of movement, memory, and society.
He remains active internationally. Recently, he completed a large-scale production created with artists from Japan, Poland, Brazil, Malaysia, and Indonesia. In 2023–2024 he presented new work in Madrid and Toledo alongside Spanish musicians and flamenco dancers.
Body, image, and resistance
Koike’s philosophy has remained consistent:
“I do not try to tell stories. I try to create mental
landscapes that the audience can inhabit.”
And, regarding the industry:
“When theatre becomes a product, it loses its soul. My work has always been a form of resistance.”
After Pappa TARAHUMARA concluded its activity in 2012, Koike founded the Hiroshi Koike Bridge Project, continuing his exploration of movement, memory, and society.
He remains active internationally. Recently, he completed a large-scale production created with artists from Japan, Poland, Brazil, Malaysia, and Indonesia. In 2023–2024 he presented new work in Madrid and Toledo alongside Spanish musicians and flamenco dancers.
小池博史
身体・イメージ・抵抗
小池の哲学は一貫しています。
「物語を語ろうとは思わない。観客が“住むことのできる”心の風景をつくりたい。」
そして、芸術と産業についてこう語っています。
「演劇が“商品”になった瞬間、魂は失われる。私の作品は常にその考えへの抵抗だった。」
2012年に Pappa TARAHUMARA
の活動が終了した後、小池は Hiroshi Koike Bridge Project を立ち上げ、身体、記憶、社会の関係を探求し続けています。
現在も国際的に活動を続けており、
日本、ポーランド、ブラジル、マレーシア、インドネシアのアーティストと共同制作した大規模作品を完成させました。
また、2023年から2024年にかけて、スペインのマドリードとトレドで、現地のミュージシャンやフラメンコダンサーとともに新作を発表しました。
身体・イメージ・抵抗
小池の哲学は一貫しています。
「物語を語ろうとは思わない。観客が“住むことのできる”心の風景をつくりたい。」
そして、芸術と産業についてこう語っています。
「演劇が“商品”になった瞬間、魂は失われる。私の作品は常にその考えへの抵抗だった。」
2012年に Pappa TARAHUMARA
の活動が終了した後、小池は Hiroshi Koike Bridge Project を立ち上げ、身体、記憶、社会の関係を探求し続けています。
現在も国際的に活動を続けており、
日本、ポーランド、ブラジル、マレーシア、インドネシアのアーティストと共同制作した大規模作品を完成させました。
また、2023年から2024年にかけて、スペインのマドリードとトレドで、現地のミュージシャンやフラメンコダンサーとともに新作を発表しました。
Includes graphic material created by several Japanese designers throughout the full active period of Pappa TARAHUMARA*
At Ambient Sans, reissuing music is not only about preserving a record, but about preserving
its context. A record can be archived easily.
The world that gave birth to it cannot.
These reissues bring together the music, archival materials, creative process, and documentation.
The intention is not only that the listener hears the album, but that they understand where it came from.
For us, Pappa TARAHUMARA reflects what we pursue: to preserve, reinterpret, and give new life to works that still speak quietly to the present.
These reissues bring together the music, archival materials, creative process, and documentation.
The intention is not only that the listener hears the album, but that they understand where it came from.
For us, Pappa TARAHUMARA reflects what we pursue: to preserve, reinterpret, and give new life to works that still speak quietly to the present.
パパ・タラフマラの活動期間全体を通して、複数の日本人デザイナーによって制作されたグラフィック素材を含みます。
Ambient Sans にとって、音楽を再発することは、単にレコードを残すことではなく、その背景を残すことです。レコードそのものを保存するのは容易ですが、それが生まれた世界を保存することは簡単ではありません。
今回の再発では、音楽だけでなく、アーカイブ資料、制作プロセス、記録をひとつにまとめています。聴く人がただ作品を聴くだけでなく、「どこから生まれた音なのか」を理解できるようにするためです。Pappa TARAHUMARA は、私たちが目指すものを映し出しています。それは、今も静かに語りかける作品に、新たな生命を与えることです。
Ambient Sans にとって、音楽を再発することは、単にレコードを残すことではなく、その背景を残すことです。レコードそのものを保存するのは容易ですが、それが生まれた世界を保存することは簡単ではありません。
今回の再発では、音楽だけでなく、アーカイブ資料、制作プロセス、記録をひとつにまとめています。聴く人がただ作品を聴くだけでなく、「どこから生まれた音なのか」を理解できるようにするためです。Pappa TARAHUMARA は、私たちが目指すものを映し出しています。それは、今も静かに語りかける作品に、新たな生命を与えることです。
Editorial & Research: Christian Baumgartner (Ambient Sans)
With the collaboration of Masahiro Sugaya, Hiroshi Koike, Ken Hidaka, Marie Kuroda (KIKH Bridge Project–Odyssey / SAI Inc.), Takuya Uchikawa, Shoji Umemura, and Gabriel McGuffin (Ambient Sans)
With the collaboration of Masahiro Sugaya, Hiroshi Koike, Ken Hidaka, Marie Kuroda (KIKH Bridge Project–Odyssey / SAI Inc.), Takuya Uchikawa, Shoji Umemura, and Gabriel McGuffin (Ambient Sans)
End / 終章
👋🏻
Pappa Tarahuma
Fundada en 1982 por el coreógrafo y director Hiroshi Koike, Pappa TARAHUMARA fue una compañía japonesa de artes escénicas que desdibujó los límites entre danza, teatro, música y artes visuales. A lo largo de tres décadas, su trabajo desarrolló un lenguaje escénico único: abstracto, visualmente poético y profundamente físico, donde la narración tradicional desaparecía en favor de imágenes y gestos suspendidos entre lo real y lo onírico.
Sus obras exploraron temas como la memoria, la identidad o la relación del ser humano con el paisaje urbano, siempre desde una estética rigurosa y experimental. Con el tiempo, Pappa TARAHUMARA se consolidó como una de las compañías más vanguardistas de Asia, actuando en más de 40 países y dejando una huella profunda en la escena contemporánea japonesa.
Entre sus producciones más emblemáticas se encuentran Ship in a View (1995), Blue Sky (1997), The Life of the Tree (2001) o The Sound of Future Synapse (2008). Cada una de ellas fue concebida como una obra total, donde el sonido y el movimiento coexistían con el espacio escénico como partes indivisibles de una misma arquitectura sensorial.
El compositor Masahiro Sugaya se unió al colectivo en los años ochenta, aportando una dimensión sonora que se convirtió en parte esencial del universo de Pappa TARAHUMARA. Sus composiciones —minimalistas, emocionales y cargadas de textura— acompañaban las coreografías de Koike como una extensión invisible del cuerpo.
Las piezas The Pocket of Fever (1985) y Music From Alejo (1987) fueron concebidas originalmente como bandas sonoras para las producciones escénicas de la compañía, y representan dos momentos clave en la relación entre Sugaya y el grupo. En ellas, el sonido no ilustra la danza, sino que dialoga con ella, creando un espacio compartido de ritmo, respiración y silencio.
A través de la reedición de The Pocket of Fever (AMS001) y Music From Alejo (AMS002), Ambient Sans busca rescatar y preservar este diálogo entre danza y sonido, recuperando no solo la música, sino el contexto artístico en el que nació.
Estas reediciones se basan en los másters originales y cuentan con la colaboración del propio Masahiro Sugaya, junto a testimonios, entrevistas y materiales inéditos que documentan su proceso creativo junto a Pappa TARAHUMARA.
Más allá del rescate musical, esta serie pretende poner en valor el legado escénico y conceptual de la compañía, ofreciendo a nuevas generaciones una ventana hacia una de las colaboraciones más singulares del arte japonés contemporáneo.